Livre de l'Exode
20,22 Εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν Τάδε ἐρεῖς τῷ οἴκῳ Ιακωβ καὶ ἀναγγελεῖς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ Ὑμεῖς ἑωράκατε ὅτι ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λελάληκα πρὸς ὑμᾶς· ( ) 20,23 οὐ ποιήσετε ἑαυτοῖς θεοὺς ἀργυροῦς καὶ θεοὺς χρυσοῦς οὐ ποιήσετε ὑμῖν αὐτοῖς. ( ) 20,24 θυσιαστήριον ἐκ γῆς ποιήσετέ μοι καὶ θύσετε ἐπ αὐτοῦ τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ τὰ σωτήρια ὑμῶν, τὰ πρόβατα καὶ τοὺς μόσχους ὑμῶν ἐν παντὶ τόπῳ, οὗ ἐὰν ἐπονομάσω τὸ ὄνομά μου ἐκεῖ, καὶ ἥξω πρὸς σὲ καὶ εὐλογήσω σε. ( ) 20,25 ἐὰν δὲ θυσιαστήριον ἐκ λίθων ποιῇς μοι, οὐκ οἰκοδομήσεις αὐτοὺς τμητούς· τὸ γὰρ ἐγχειρίδιόν σου ἐπιβέβληκας ἐπ αὐτούς, καὶ μεμίανται. ( ) 20,26 οὐκ ἀναβήσῃ ἐν ἀναβαθμίσιν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριόν μου, ὅπως ἂν μὴ ἀποκαλύψῃς τὴν ἀσχημοσύνην σου ἐπ αὐτοῦ. ( )

21,1 Καὶ ταῦτα τὰ δικαιώματα, ἃ παραθήσεις ἐνώπιον αὐτῶν.


3491 Bible des peuples sur verset 2018-12-22: Les lois qui suivent sont celles qui doivent guider les juges d’Israël. Avant la période des Rois, les cités laissaient à des anciens démocratiquement choisis le soin de régler les affaires et les conflits à la porte de la cité. Dans la suite les rois vont assumer une partie du rôle des juges. Ils le feront principalement grâce à des juges établis par eux, les “ministères de la maison de David” (Psaume 122(121).5). Mais les anciens ne disparaissent pas pour autant : voir la note en Nombres*11.24. Distinction est faite ici entre ceux de famille israélite et ceux d’autres peuples. Pour les hommes il est prévu qu’ils recouvrent leur liberté après six années de service. Alors on considère que la dette est payée et ils retournent dans leur famille. Il était admis qu’un père réduit à la misère vende ses enfants comme esclaves, et c’est de ceux-ci qu’il s’agit ici. Voir Néhémie 5.5. Les filles vendues devenaient facilement des concubines. Alors elles devenaient des filles de la famille patronale et acquéraient des droits spéciaux. Pour l’esclave, c’est presque un devoir d’avoir des enfants qui appartiendront au maître et travailleront pour lui. Lorsque l’esclave a payé sa dette, il a le choix entre sortir et abandonner sa famille ou rester chez son maître de façon définitive. On cite le cas d’esclaves qui préfèrent le rester car ils ne voient pas le moyen de s’en sortir seuls. Dans le Deutéronome apparaissent des dispositions nouvelles (Deutéronome 15.12-18). Hommes et femmes reçoivent le même traitement et sont libres après six années de travail. Ensuite il est question d’indemnisation lorsqu’ils partent, de façon qu’ils puissent survivre un certain temps. Le livre du Lévitique fera un pas de plus : il institue un système qui cherche à remédier l’appauvrissement progressif de la famille. De même il traite du rachat des enfants que le père endetté a livré comme esclaves pour une certaine durée (voir Néhémie 5.5).

( )
21,2 ἐὰν κτήσῃ παῖδα Εβραῖον, ἓξ ἔτη δουλεύσει σοι· τῷ δὲ ἑβδόμῳ ἔτει ἀπελεύσεται ἐλεύθερος δωρεάν. ( ) 21,3 ἐὰν αὐτὸς μόνος εἰσέλθῃ, καὶ μόνος ἐξελεύσεται· ἐὰν δὲ γυνὴ συνεισέλθῃ μετ αὐτοῦ, ἐξελεύσεται καὶ ἡ γυνὴ μετ αὐτοῦ. ( ) 21,4 ἐὰν δὲ ὁ κύριος δῷ αὐτῷ γυναῖκα, καὶ τέκῃ αὐτῷ υἱοὺς ἢ θυγατέρας, ἡ γυνὴ καὶ τὰ παιδία ἔσται τῷ κυρίῳ αὐτοῦ, αὐτὸς δὲ μόνος ἐξελεύσεται. ( ) 21,5 ἐὰν δὲ ἀποκριθεὶς εἴπῃ ὁ παῖς Ἠγάπηκα τὸν κύριόν μου καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ παιδία, οὐκ ἀποτρέχω ἐλεύθερος· ( Si 33,31 , ) 21,6 προσάξει αὐτὸν ὁ κύριος αὐτοῦ πρὸς τὸ κριτήριον τοῦ θεοῦ καὶ τότε προσάξει αὐτὸν ἐπὶ τὴν θύραν ἐπὶ τὸν σταθμόν, καὶ τρυπήσει αὐτοῦ ὁ κύριος τὸ οὖς τῷ ὀπητίῳ, καὶ δουλεύσει αὐτῷ εἰς τὸν αἰῶνα. – ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: