Cantique des Cantiques
1,4 Entraîne-moi sur tes pas, courons! Le roi m'a introduite en ses appartements; tu seras notre joie et notre allégresse. Nous célébrerons tes amours plus que le vin; comme on a raison de t'aimer! ( ) 1,5 Je suis noire et pourtant belle, filles de Jérusalem, comme les tentes de Qédar, comme les pavillons de Salma. ( ) 1,6 Ne prenez pas garde à mon teint basané: c'est le soleil qui m'a brûlée. Les fils de ma mère se sont emportés contre moi, ils m'ont mise à garder les vignes. Ma vigne à moi, je ne l'avais pas gardée! ( ) 1,7 Dis-moi donc, toi que mon coeur aime: Où mèneras-tu paître le troupeau, où le mettras-tu au repos, à l'heure de midi? Pour que je n'erre plus en vagabonde, près des troupeaux de tes compagnons. ( ) 1,8 Si tu l'ignores, ô la plus belle des femmes, suis les traces du troupeau, et mène paître tes chevreaux près de la demeure des bergers. ( )

1,9 A ma cavale, attelée au char de Pharaon, je te compare, ma bien-aimée.


2319 Bible des peuples sur verset 2018-11-18: Ma jument attelée aux chars de Pharaon. La noble monture de Yahvé est passée sous les rênes de l’étranger. Il y a là sans doute un rappel de la servitude en Égypte, mais c’est plus sûrement une allusion au temps où le Cantique est rédigé : au troisième siècle avant le Christ, la Palestine est passée sous la coupe de souverains égyptiens (voir Introduction à l’Ecclésiaste).

( )
1,10 Tes joues restent belles, entre les pendeloques, et ton cou dans les colliers. ( ) 1,11 Nous te ferons des pendants d'or et des globules d'argent. -- ( ) 1,12 Tandis que le roi est en son enclos, mon nard donne son parfum. ( ) 1,13 Mon bien-aimé est un sachet de myrrhe, qui repose entre mes seins. ( ) 1,14 Mon bien-aimé est une grappe de cypre, dans les vignes d'En-Gaddi. -- ( 1S 24,2 , )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: