Livre de l'Exode
11,4 Καὶ εἶπεν Μωυσῆς Τάδε λέγει κύριος Περὶ μέσας νύκτας ἐγὼ εἰσπορεύομαι εἰς μέσον Αἰγύπτου, ( ) 11,5 καὶ τελευτήσει πᾶν πρωτότοκον ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἀπὸ πρωτοτόκου Φαραω, ὃς κάθηται ἐπὶ τοῦ θρόνου, καὶ ἕως πρωτοτόκου τῆς θεραπαίνης τῆς παρὰ τὸν μύλον καὶ ἕως πρωτοτόκου παντὸς κτήνους, ( ) 11,6 καὶ ἔσται κραυγὴ μεγάλη κατὰ πᾶσαν γῆν Αἰγύπτου, ἥτις τοιαύτη οὐ γέγονεν καὶ τοιαύτη οὐκέτι προστεθήσεται. ( ) 11,7 καὶ ἐν πᾶσι τοῖς υἱοῖς Ισραηλ οὐ γρύξει κύων τῇ γλώσσῃ αὐτοῦ ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους, ὅπως εἰδῇς ὅσα παραδοξάσει κύριος ἀνὰ μέσον τῶν Αἰγυπτίων καὶ τοῦ Ισραηλ. ( ) 11,8 καὶ καταβήσονται πάντες οἱ παῖδές σου οὗτοι πρός με καὶ προκυνήσουσίν με λέγοντες Ἔξελθε σὺ καὶ πᾶς ὁ λαός σου, οὗ σὺ ἀφηγῇ· καὶ μετὰ ταῦτα ἐξελεύσομαι. ἐξῆλθεν δὲ Μωυσῆς ἀπὸ Φαραω μετὰ θυμοῦ. ( )

11,9 εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν Οὐκ εἰσακούσεται ὑμῶν Φαραω, ἵνα πληθύνων πληθύνω μου τὰ σημεῖα καὶ τὰ τέρατα ἐν γῇ Αἰγύπτῳ.


5036 La Haggada, Rivon Krygier sur verset 2020-05-22: En réponse à cette "multiplication" des actions de Dieu, la Haggada propose dans ses versions post talmudiques de "multiplier et démultiplier notre reconnaissance à l'Eternel pour les bienfaits dont Il nous a comblé" dans un répond nommé Dayénou. Cet ajout dans la Haggada provient du 2è siècle et pourrait être lié à la virulente polémique judéo-chrétienne. Le texte de la Haggada fixé entre le VIè et le VIIIè siècle semble répondre aux impropères du Vendredi Saint, inspirées de l'homélie Peri Pascha de Méliton de Sardes. Il pourrait aussi se justifier sans cette polémique par des raisons purement internes au judaïsme. L'accusation d'ingratitude est en effet un thème majeur et récurrent d'une longue tradition d'autocritique héritée de la Bible et des prophètes (voir Ps 77 - Ps 104 qui rappelle tous les actes de Dieu - Ps 105 et Ne 9,9-37).

5034 La Haggada, Rivon Krygier sur verset 2020-05-22: La Haggada propose une déclinaison très précise de cette multiplication, qui conduit des 10 plaies explicitent de la Tora à 50 plaies lors de la mer des joncs, et que chaque plaie était composée de 4 voire de 5 plaies, ce qui peut conduire à un total de 200 voire de 250.
En effet, si les 10 plaies sont infligées par le seul doigt de Dieu (Ex 8,15), considérant que lors du passage de la mer des joncs c'est la main de Dieu qui est étendue (Ex 14,31 en LXX notamment), il faut donc multiplier par 5 car la main a 5 doigts...
Mais nous pouvons aller plus loin, car le Psaume indique Il lâcha sur eux le feu de sa colère: courroux, fureur, malheur, et une cohorte d'anges dévastateurs (Ps 77,49), ce qui permet de considérer que chaque plaie se subdivise en fait en 4 (ou 5 en comptant le feu initial). C'est ainsi que nous arrivons finalement à 200 ou 250 plaies...
On pourrait voir dans cet exercice l'expression d'une exaltation jubilatoire devant le déferlement de la puissance divine. Toutefois, l'une des traditions midrachiques y met un bémol, à l'occasion de l'engloutissement de l'armée égyptienne: en méditant sur Dt 28,63: le Saint béni soit-Il Se réjhout-Il de la chute des méchants ? Rabbi Yohanan enseigne: qu'apprend-on du verset - Elle [la nuée divine] se mit entre le camp des Égyptiens et le camp des fils d'Israël, et s'y tint ., il y eut obscurité et ténèbres ., les deux camps étaient séparés par la nuit, et, durant toute la nuit, ils ne se rejoignirent point - ? Les anges de service voulurent entonner un chant, mais (interdisant aux anges de se rapprocher pour chanter en choeur) le Saint beni soit-Il leur a dit: Mes créatures vont se noyer dans la mer et vous voudriez entamer un chant devant moi ? Rabbi Elazar a précisé: Lui ne se réjouit pas, mais Il réjouit les autres, comme le précise la forme verbale yassis.
Tentons d'en cerner la signification: dans l'en bas, il y a exaltation et liesse. Mais le fait que les anges ne soient pas autorisés à s'associer à cette réjouissance laisse entendre que cette victoire, bien qu'éclatante, ne reflète pas l'optimum: la pleine rédemption eût été de voir l'ensemble des créatures, en l'occurrence les égyptiens, échapper également à la mort !
C'est pourquoi la tradition ne requiert que la récitation d'un Hallel réduit pour en célébrer l'événement, au 7è jour de Pessah. On devine en creux que pour les Sages du Midrach, la victoire totale eut été celle où l'ennemi cesse d'être un ennemi. Citons un aphorisme talmudique: Qui est le véritable héros ? ... Celui qui fait de son ennemi un ami (Avot de -Rabbi Natan A:23)
La démultiplication n'a pas pour but la jubilation. Le procédé herméneutique de démultiplication consiste à produire un effet de loupe pour amplifier les faits et surtout la conscience qui en capte et en restitue l'éclat. le caractère graduel des dix plaies tranche par rapport aux frappes cataclysmiques de la Genèse: Déluge, Babel, Sodome et Gomorrhe. Ici, le ressort profond est de défaire les ressorts de l'idéologie religieuse egyptienne.

( )
11,10 Μωυσῆς δὲ καὶ Ααρων ἐποίησαν πάντα τὰ σημεῖα καὶ τὰ τέρατα ταῦτα ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἐναντίον Φαραω· ἐσκλήρυνεν δὲ κύριος τὴν καρδίαν Φαραω, καὶ οὐκ ἠθέλησεν ἐξαποστεῖλαι τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐκ γῆς Αἰγύπτου. ( ) 12,1 Εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων ἐν γῇ Αἰγύπτου λέγων ( ) 12,2 Ὁ μὴν οὗτος ὑμῖν ἀρχὴ μηνῶν, πρῶτός ἐστιν ὑμῖν ἐν τοῖς μησὶν τοῦ ἐνιαυτοῦ. ( Gn 1,1 , ) 12,3 λάλησον πρὸς πᾶσαν συναγωγὴν υἱῶν Ισραηλ λέγων Τῇ δεκάτῃ τοῦ μηνὸς τούτου λαβέτωσαν ἕκαστος πρόβατον κατ οἴκους πατριῶν, ἕκαστος πρόβατον κατ οἰκίαν. ( ) 12,4 ἐὰν δὲ ὀλιγοστοὶ ὦσιν οἱ ἐν τῇ οἰκίᾳ ὥστε μὴ ἱκανοὺς εἶναι εἰς πρόβατον, συλλήμψεται μεθ ἑαυτοῦ τὸν γείτονα τὸν πλησίον αὐτοῦ κατὰ ἀριθμὸν ψυχῶν· ἕκαστος τὸ ἀρκοῦν αὐτῷ συναριθμήσεται εἰς πρόβατον. ( )



trouve dans 1 passage(s): Les plaies d'Egypte,
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: