Psaumes de David
80,6 μαρτύριον ἐν τῷ Ιωσηφ ἔθετο αὐτὸν ἐν τῷ ἐξελθεῖν αὐτὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου· γλῶσσαν, ἣν οὐκ ἔγνω, ἤκουσεν· ( ) 80,7 ἀπέστησεν ἀπὸ ἄρσεων τὸν νῶτον αὐτοῦ, αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἐν τῷ κοφίνῳ ἐδούλευσαν. ( ) 80,8 Ἐν θλίψει ἐπεκαλέσω με, καὶ ἐρρυσάμην σε· ἐπήκουσά σου ἐν ἀποκρύφῳ καταιγίδος, ἐδοκίμασά σε ἐπὶ ὕδατος ἀντιλογίας. διάψαλμα. ( ) 80,9 ἄκουσον, λαός μου, καὶ διαμαρτύρομαί σοι· Ισραηλ, ἐὰν ἀκούσῃς μου, ( ) 80,10 οὐκ ἔσται ἐν σοὶ θεὸς πρόσφατος, οὐδὲ προσκυνήσεις θεῷ ἀλλοτρίῳ· ( )

80,11 ἐγὼ γάρ εἰμι κύριος ὁ θεός σου ὁ ἀναγαγών σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου· πλάτυνον τὸ στόμα σου, καὶ πληρώσω αὐτό.


937 Bible des peuples sur verset 2018-03-04: Ouvre ta bouche, que je la remplisse. C’est une expression hébraïque : le disciple ouvre la bouche pour recevoir (pour manger) les paroles de son maître. Il devra les garder dans sa bouche, c’est-à-dire être capable de les redire par cœur (Deutéronome 30.14). Le Psaume rappelle au peuple comment Dieu s’est fait connaître et lui a donné son alliance, au moment où il le tirait d’Égypte. Dieu rappelle le message qu’il a donné au Sinaï. Il a promis de remplir la bouche de ses fidèles d’aliments et de sagesse. Je le nourrirais des blés les meilleurs. Il convient de rappeler ici tout ce que Jésus, pain de vie, dit en Jean 6. D’où vient, Israël, que tu es au pays de tes ennemis, vieillissant sur une terre étrangère ? D’où vient que tu te souilles avec les morts, et qu’on te compte parmi ceux qui descendent chez les morts ? C’est que tu as abandonné la source de la Sagesse. Si tu avais marché dans la voie de ton Dieu, tu habiterais dans la paix pour toujours.

( Dt 30,14 , Ba 3,10 , Jn 6,48 , )
80,12 καὶ οὐκ ἤκουσεν ὁ λαός μου τῆς φωνῆς μου, καὶ Ισραηλ οὐ προσέσχεν μοι· ( ) 80,13 καὶ ἐξαπέστειλα αὐτοὺς κατὰ τὰ ἐπιτηδεύματα τῶν καρδιῶν αὐτῶν, πορεύσονται ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτῶν. ( ) 80,14 εἰ ὁ λαός μου ἤκουσέν μου, Ισραηλ ταῖς ὁδοῖς μου εἰ ἐπορεύθη, ( ) 80,15 ἐν τῷ μηδενὶ ἂν τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν ἐταπείνωσα καὶ ἐπὶ τοὺς θλίβοντας αὐτοὺς ἐπέβαλον τὴν χεῖρά μου. ( ) 80,16 οἱ ἐχθροὶ κυρίου ἐψεύσαντο αὐτῷ, καὶ ἔσται ὁ καιρὸς αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα. ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: