Psaumes de David
22,2 εἰς τόπον χλόης, ἐκεῖ με κατεσκήνωσεν, ἐπὶ ὕδατος ἀναπαύσεως ἐξέθρεψέν με, ( Mc 6,39 , Mc 6,35 ) 22,3 τὴν ψυχήν μου ἐπέστρεψεν. ὡδήγησέν με ἐπὶ τρίβους δικαιοσύνης ἕνεκεν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ. ( ) 22,4 ἐὰν γὰρ καὶ πορευθῶ ἐν μέσῳ σκιᾶς θανάτου, οὐ φοβηθήσομαι κακά, ὅτι σὺ μετ ἐμοῦ εἶ· ἡ ῥάβδος σου καὶ ἡ βακτηρία σου, αὐταί με παρεκάλεσαν. ( ) 22,5 ἡτοίμασας ἐνώπιόν μου τράπεζαν ἐξ ἐναντίας τῶν θλιβόν των με· ἐλίπανας ἐν ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου, καὶ τὸ ποτήριόν σου μεθύσκον ὡς κράτιστον. ( ) 22,6 καὶ τὸ ἔλεός σου καταδιώξεταί με πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς μου, καὶ τὸ κατοικεῖν με ἐν οἴκῳ κυρίου εἰς μακρότητα ἡμερῶν. ( )

23,1 Ψαλμὸς τῷ Δαυιδ· τῆς μιᾶς σαββάτων. Τοῦ κυρίου ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς, ἡ οἰκουμένη καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ·


553 Bible des peuples sur verset 2017-11-12: Ce Psaume était sans doute chanté en chœurs lorsqu’on portait l’Arche au Temple en procession. Le Psaume évoque la gloire de Dieu et les devoirs de ceux qui le révèrent. La terre est au Seigneur avec ceux qui l’habitent. Une procession monte vers le Temple : les Israélites portent allégrement l’Arche de l’Alliance là où Dieu lui-même, créateur de l’univers, va habiter au milieu d’eux. Portes, levez vos frontons, laissez entrer le roi de gloire. Contemplons ce mystère : le Tout-Puissant vient vivre parmi nous et il habite dans l’humble demeure que nous lui préparons. Il se fait homme dans le sein de Marie. Qui est ce roi de gloire ? Au jour de sa résurrection et de son ascension, le Christ est devenu le roi de gloire ; il est monté à la Montagne Sainte et a été le premier à entrer dans l’éternelle demeure de Dieu. Tous ceux qui partagent sa vie droite et qui cherchent sincèrement Dieu entreront, à sa suite, dans la gloire, et partageront son bonheur éternel.

554 Bible des peuples sur verset 2017-11-12: Il est facile de voir que ce Psaume est le répondant du Psaume 15. Au moment d’entrer dans l’enceinte du Temple, on se pose la question : Qui est digne d’entrer dans cette demeure de Dieu parmi les hommes.

( )
23,2 αὐτὸς ἐπὶ θαλασσῶν ἐθεμελίωσεν αὐτὴν καὶ ἐπὶ ποταμῶν ἡτοίμασεν αὐτήν. ( ) 23,3 τίς ἀναβήσεται εἰς τὸ ὄρος τοῦ κυρίου καὶ τίς στήσεται ἐν τόπῳ ἁγίῳ αὐτοῦ., ( ) 23,4 ἀθῷος χερσὶν καὶ καθαρὸς τῇ καρδίᾳ, ὃς οὐκ ἔλαβεν ἐπὶ ματαίῳ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ καὶ οὐκ ὤμοσεν ἐπὶ δόλῳ τῷ πλησίον αὐτοῦ. ( ) 23,5 οὗτος λήμψεται εὐλογίαν παρὰ κυρίου καὶ ἐλεημοσύνην παρὰ θεοῦ σωτῆρος αὐτοῦ. ( ) 23,6 αὕτη ἡ γενεὰ ζητούντων αὐτόν, ζητούντων τὸ πρόσωπον τοῦ θεοῦ Ιακωβ. διάψαλμα. ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 7 liturgie(s): Dimanche-4-Avent annee A, Présentation annee C, Présentation annee A, Présentation annee B, Tous les saints annee C, Tous les saints annee B, Tous les saints annee A,
trouve dans 0 document(s) de référence: