Livre de Job
27,19 πλούσιος κοιμηθεὶς καὶ οὐ προσθήσει, ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ διήνοιξεν καὶ οὐκ ἔστιν. ( ) 27,20 συνήντησαν αὐτῷ ὥσπερ ὕδωρ αἱ ὀδύναι, νυκτὶ δὲ ὑφείλατο αὐτὸν γνόφος· ( ) 27,21 ἀναλήμψεται αὐτὸν καύσων καὶ ἀπελεύσεται καὶ λικμήσει αὐτὸν ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ. ( ) 27,22 καὶ ἐπιρρίψει ἐπ αὐτὸν καὶ οὐ φείσεται· ἐκ χειρὸς αὐτοῦ φυγῇ φεύξεται· ( ) 27,23 κροτήσει ἐπ αὐτοῦ χεῖρας αὐτοῦ καὶ συριεῖ αὐτὸν ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ. ( )

28,1 ἔστιν γὰρ ἀργυρίῳ τόπος, ὅθεν γίνεται, τόπος δὲ χρυσίῳ, ὅθεν διηθεῖται.


3950 Bible des peuples sur verset 2018-12-24: Le travail des mines, c’était alors un risque continuel, une vie digne d’esclaves et qui détruisait les santés. L’auteur du livre s’appuie sans doute sur l’idée qu’on s’en faisait en Israël d’après les échos des voyageurs qui revenaient du Sinaï : là étaient les fameuses mines dites de Salomon. Il n’a pas retenu l’aspect inhumain du travail plus ou moins forcé, seulement l’orgueil d’une technique qui s’est aventurée dans les zones secrètes du monde d’en bas, normalement interdit aux vivants.

3949 Bible des peuples sur verset 2018-12-24: Ce poème marque une pause après la discussion de Job avec ses amis. Les mineurs savent chercher les richesses cachées dans les collines : l’or, l’argent, les pierres précieuses. Mais, qui saura trouver la sagesse de Dieu ? Voir sur le même thème le poème de Baruch 3.15-30.

( )
28,2 σίδηρος μὲν γὰρ ἐκ γῆς γίνεται, χαλκὸς δὲ ἴσα λίθῳ λατομεῖται. ( ) 28,3 τάξιν ἔθετο σκότει, καὶ πᾶν πέρας αὐτὸς ἐξακριβάζεται· λίθος σκοτία καὶ σκιὰ θανάτου, ( ) 28,4 διακοπὴ χειμάρρου ἀπὸ κονίας· οἱ δὲ ἐπιλανθανόμενοι ὁδὸν δικαίαν ἠσθένησαν ἐκ βροτῶν. ( ) 28,5 γῆ, ἐξ αὐτῆς ἐξελεύσεται ἄρτος, ὑποκάτω αὐτῆς ἐστράφη ὡσεὶ πῦρ. ( ) 28,6 τόπος σαπφείρου οἱ λίθοι αὐτῆς, καὶ χῶμα, χρυσίον αὐτῷ. ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence:
Lu dans le marathon de la parole: Voir heure 36