Livre de la Genèse
4,22 Σελλα δὲ ἔτεκεν καὶ αὐτὴ τὸν Θοβελ, καὶ ἦν σφυροκόπος χαλκεὺς χαλκοῦ καὶ σιδήρου· ἀδελφὴ δὲ Θοβελ Νοεμα. ( ) 4,23 εἶπεν δὲ Λαμεχ ταῖς ἑαυτοῦ γυναιξίν Αδα καὶ Σελλα, ἀκούσατέ μου τῆς φωνῆς, γυναῖκες Λαμεχ, ἐνωτίσασθέ μου τοὺς λόγους, ὅτι ἄνδρα ἀπέκτεινα εἰς τραῦμα ἐμοὶ καὶ νεανίσκον εἰς μώλωπα ἐμοί, ( ) 4,24 ὅτι ἑπτάκις ἐκδεδίκηται ἐκ Καιν, ἐκ δὲ Λαμεχ ἑβδομηκοντάκις ἑπτά. ( ) 4,25 Ἔγνω δὲ Αδαμ Ευαν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ συλλαβοῦσα ἔτεκεν υἱὸν καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Σηθ λέγουσα Ἐξανέστησεν γάρ μοι ὁ θεὸς σπέρμα ἕτερον ἀντὶ Αβελ, ὃν ἀπέκτεινεν Καιν. ( ) 4,26 καὶ τῷ Σηθ ἐγένετο υἱός, ἐπωνόμασεν δὲ τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ενως· οὗτος ἤλπισεν ἐπικαλεῖσθαι τὸ ὄνομα κυρίου τοῦ θεοῦ. ( )

5,1 Αὕτη ἡ βίβλος γενέσεως ἀνθρώπων· ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν Αδαμ, κατ εἰκόνα θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν·


19240 Bible des Peuples sur titre chapitre 2023-11-11: La descendance d'Adam

2161 Bible des peuples sur titre chapitre 2018-11-10: GÉNÉALOGIES On note à première lecture les différences des généalogies insérées en 4.17-26 et 5.1-30. Le même contraste se retrouvera entre la descendance de Noé selon 9.18-27 ; 10.8-32 et 11.26-29 d’une part, et les généalogies de 9.28, 10.1-7 ; 11.10-25. Les premières viennent de l’auteur le plus ancien et prolongent les histoires de Caïn et Abel, de Noé et de la tour de Babel : le tissu est le même. Ces généalogies ne sont pas des listes d’ancêtres au sens strict, mais une séquence des antécédents qui ont abouti à l’état présent de l’humanité. Les noms qu’elles rappellent sont ceux des peuples et des cités avec lesquels Israël entretenait quelques liens ou dont il avait entendu parler. Cette repasse ne fait aucune distinction entre données religieuses et culturelles car l’auteur voit une continuité et un sens dans toute la vie du monde et il essaye de nous les faire voir. Les autres généalogies sont l’œuvre des prêtres. Là il semble qu’on ne cherche qu’à ordonner des noms, et pour chacun d’eux un nombre d’années et une descendance. Ce sont des chaînes dont les maillons relient le premier père aux temps présents.

( Sg 2,23 , )
5,2 ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτοὺς καὶ εὐλόγησεν αὐτούς. καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα αὐτῶν Αδαμ, ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν αὐτούς. ( Si 42,24 , ) 5,3 ἔζησεν δὲ Αδαμ διακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη καὶ ἐγέννησεν κατὰ τὴν ἰδέαν αὐτοῦ καὶ κατὰ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Σηθ. ( ) 5,4 ἐγένοντο δὲ αἱ ἡμέραι Αδαμ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Σηθ ἑπτακόσια ἔτη, καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας. ( ) 5,5 καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Αδαμ, ἃς ἔζησεν, ἐννακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη, καὶ ἀπέθανεν. ( ) 5,6 Ἔζησεν δὲ Σηθ διακόσια καὶ πέντε ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Ενως. ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: