Livre de la Genèse
4,21 καὶ ὄνομα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ Ιουβαλ· οὗτος ἦν ὁ καταδείξας ψαλτήριον καὶ κιθάραν. ( ) 4,22 Σελλα δὲ ἔτεκεν καὶ αὐτὴ τὸν Θοβελ, καὶ ἦν σφυροκόπος χαλκεὺς χαλκοῦ καὶ σιδήρου· ἀδελφὴ δὲ Θοβελ Νοεμα. ( ) 4,23 εἶπεν δὲ Λαμεχ ταῖς ἑαυτοῦ γυναιξίν Αδα καὶ Σελλα, ἀκούσατέ μου τῆς φωνῆς, γυναῖκες Λαμεχ, ἐνωτίσασθέ μου τοὺς λόγους, ὅτι ἄνδρα ἀπέκτεινα εἰς τραῦμα ἐμοὶ καὶ νεανίσκον εἰς μώλωπα ἐμοί, ( ) 4,24 ὅτι ἑπτάκις ἐκδεδίκηται ἐκ Καιν, ἐκ δὲ Λαμεχ ἑβδομηκοντάκις ἑπτά. ( ) 4,25 Ἔγνω δὲ Αδαμ Ευαν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ συλλαβοῦσα ἔτεκεν υἱὸν καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Σηθ λέγουσα Ἐξανέστησεν γάρ μοι ὁ θεὸς σπέρμα ἕτερον ἀντὶ Αβελ, ὃν ἀπέκτεινεν Καιν. ( )

4,26 καὶ τῷ Σηθ ἐγένετο υἱός, ἐπωνόμασεν δὲ τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ενως· οὗτος ἤλπισεν ἐπικαλεῖσθαι τὸ ὄνομα κυρίου τοῦ θεοῦ.


18776 Les légendes des Juifs - Louis Ginzberg sur verset 2023-10-31: ENOSH
On demanda à Enosh qui était son père, et il nomma Seth. Les interrogateurs, les gens de son époque, continuèrent: «Qui était le père de Seth ?» Enosh: «Adam.»--»Et qui était le père d'Adam ?»--»Il n'avait ni père ni mère, Dieu l'a formé de la poussière de la terre.»--»Mais l'homme n'a pas l'apparence de la poussière !»--»Après la mort, l'homme retourne à la poussière, comme Dieu l'a dit: 'Et l'homme retournera à la poussière' ; mais au jour de sa création, l'homme a été fait à l'image de Dieu.»Comment la femme a-t-elle été créée ? Il les créa mâle et femelle. Mais comment ? Dieu prit de l'eau et de la terre, et les assembla pour en faire un homme.
Enosh prit six mottes de terre, les mélangea, les façonna et forma une image avec de la poussière et de l'argile. «Mais, dit le peuple, cette image ne marche pas et ne possède pas de souffle de vie. Il essaya alors de leur montrer comment Dieu avait insufflé le souffle de vie dans les narines d'Adam, mais lorsqu'il commença à souffler dans l'image qu'il avait formée, Satan y entra et la figure marcha, et les gens de son temps qui s'étaient enquis de ces questions auprès d'Enosh s'égarèrent après elle, en disant: «Quelle est la différence entre se prosterner devant cette image et rendre hommage à un homme ?» (54).
La génération d'Enosh fut donc la première à adorer les idoles, et le châtiment de leur folie ne se fit pas attendre. Dieu fit sortir la mer de ses limites et une partie de la terre fut inondée. C'est aussi à cette époque que les montagnes devinrent des rochers et que les cadavres des hommes commencèrent à se décomposer. Une autre conséquence du péché d'idolâtrie fut que les visages des hommes des générations suivantes n'étaient plus à la ressemblance et à l'image de Dieu, comme l'avaient été les visages d'Adam, de Seth et d'Énosch. Ils ressemblaient à des centaures et à des singes, et les démons ne craignaient plus les hommes (55).
Mais les pratiques idolâtres introduites à l'époque d'Enosh eurent une conséquence encore plus grave. Lorsque Dieu chassa Adam du Paradis, la Shekinah resta en arrière, trônant au-dessus d'un chérubin sous l'arbre de vie. Les anges descendirent du ciel et s'y rendirent en masse pour recevoir leurs instructions, et Adam et ses descendants s'assirent près de la porte pour se prélasser dans la splendeur de la Shekinah, soixante-cinq mille fois plus rayonnante que la splendeur du soleil. Cette clarté de la Shekinah rend tous ceux sur qui elle tombe exempts de maladie, et ni les insectes ni les démons ne peuvent s'approcher d'eux pour leur faire du mal.
Il en fut ainsi jusqu'au temps d'Enosh, où les hommes se mirent à amasser de l'or, de l'argent, des pierres précieuses et des perles de toutes les parties de la terre, et à en faire des idoles de mille parasanges de haut. Pire encore, par les arts magiques que leur avaient enseignés les anges Uzza et Azzaël, ils se rendirent maîtres des sphères célestes et obligèrent le soleil, la lune et les étoiles à se soumettre à eux au lieu de se soumettre à l'Éternel. Cela poussa les anges à demander à Dieu: «Qu'est-ce que l'homme, pour que Tu en prennes soin ? Pourquoi as-tu abandonné le plus haut des cieux, le siège de ta gloire et ton trône élevé à 'Arabot, pour descendre vers les hommes qui adorent les idoles et te mettre au même niveau qu'eux ? La Shekinah fut amenée à quitter la terre et à monter au ciel, au milieu des trompettes des myriades d'anges (56).

2160 Bible des peuples sur verset 2018-11-10: Origines C’est alors qu’on commença à invoquer le nom de Yahvé. Ce détail est bien intéressant. Pour les prêtres qui ont rédigé les pages les plus tardives du Pentateuque, et pour d’autres aussi qui avaient écrit avant eux, le nom de Yahvé avait été révélé par Dieu à Moïse. C’était le nom le plus personnel de Dieu, et il l’avait enseigné à son propre peuple ( Exode 3.15). Les prêtres ont même précisé en Exode 6.3 que ce nom n’avait pas été révélé aux Patriarches. Cela ne les a pas empêchés de conserver les pages plus anciennes qui faisaient allusion à une dette de Moïse envers les traditions religieuses d’autres peuples, et tout spécialement du peuple madianite ; ils expriment cette dépendance sous la forme des relations de Moïse et de Jéthro, son beau-père madianite (Exode 2 ; 18). De fait, on a retrouvé en certains endroits du Sinaï des traces du culte adressé avant l’Exode à un Dieu appelé Yahvé. Ceci ne diminue en rien la révélation faite à Moïse, car peu importe que le nom ait existé auparavant en quelque coin du désert : ce n’est qu’avec Moïse que Yahvé devient le Dieu des dieux et celui qui a choisi Israël. Le premier auteur de la Genèse, celui qui a écrit au temps de Salomon, n’ignorait pas l’ancienneté du culte à Yahvé : tout au long de l’histoire des Patriarches il en fait des adorateurs de Yahvé. Or voici qu’il nous indique qui l’a invoqué le premier, et c’est un petit-fils d’Adam. C’est une façon de nous dire que Dieu a été présent dans l’histoire et le salut des hommes dès les origines de l’humanité. Il le redira à propos de Noé en 8.20-22.

( )
5,1 Αὕτη ἡ βίβλος γενέσεως ἀνθρώπων· ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν Αδαμ, κατ εἰκόνα θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν· ( Sg 2,23 , ) 5,2 ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτοὺς καὶ εὐλόγησεν αὐτούς. καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα αὐτῶν Αδαμ, ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν αὐτούς. ( Si 42,24 , ) 5,3 ἔζησεν δὲ Αδαμ διακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη καὶ ἐγέννησεν κατὰ τὴν ἰδέαν αὐτοῦ καὶ κατὰ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Σηθ. ( ) 5,4 ἐγένοντο δὲ αἱ ἡμέραι Αδαμ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Σηθ ἑπτακόσια ἔτη, καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας. ( ) 5,5 καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Αδαμ, ἃς ἔζησεν, ἐννακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη, καὶ ἀπέθανεν. ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 1 document(s) de référence: Catéchisme de l'Eglise Catholique § 2569,